Tanulságos rádió-beszélgetés az éterben. Valahogyan így:
/Galíciai spanyol akcentussal/:
„A-853 beszél, kérjük, váltson irányt, 15 fokkal dél, ütközés elkerülése miatt. Egyenesen felénk tart, 25 mérföld távolság.”
/Amerikai akcentus/:
„Javasoljuk, hogy változtasson irányt, 15 fok, észak, az ütközés elkerülése miatt.”
/Galíciai spanyol/:
„Negatív. Ismétlem: negatív. Megismételjük: Ön változtasson irányt, 15 fok, délre, ütközés megelőzése miatt.”
/Egy új amerikai hang/:
„Az Egyesült Államok Haditengerészetének kapitánya beszél. Azonnal váltson irányt, 15 fok észak, ütközés elkerülése miatt!!!”
/Galíciai spanyol/:
„Azt gondoljuk, hogy ez nem lehetséges, de nem is szükséges: javasoljuk Önöknek, hogy változtassanak irányt, 15 fok, észak.”
/Amerikai kapitány egy kissé emeltebb hangon/:
„Richard James Howard kapitány, az Egyesült Államok USS Lincoln repülőgép-hordozójának a parancsnoka beszél. Ez az amerikai flotta második legnagyobb csatahajója, a kíséretünkben két csatacirkáló, hat romboló, öt cirkáló, négy tengeralattjáró és számos egyéb kisegítő egység hajózik, készen arra, hogy támogassanak bennünket. A Perzsa-öbölbe tartunk, hadgyakorlatra. Én nem tanácsolom, megparancsolom, hogy változtasson irányt azonnal, 15 fok, északra!!!”
/Galíciai akcentussal/:
„Juan Manuel Salas Alcántra beszél. Ketten vagyunk. A társaságunkban van a kutyánk, a kajánk, két sör és egy kanári, most éppen alszik. Mi a Cadena Dial La Coruna kisegítő rádióállomás vagyunk és a 106-os csatornán baleset elkerülése miatt jelzést adunk. Nem megyünk sehová, mert itt ülünk a Finisterre A-853-as világítótoronyban, a galíciai parton.”
(Angol eredeti: ’Skylarks and Scuttlebutts. A Treasure Trove of Nautical Knowledge. Lorenz Schröter. Granta Books, London, 2007, 222. old.)